![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
We believe that no self-respecting Country House Hotel is complete without a library. We hope you will enjoy spending time browsing the shelves in our De Buffon Library. We’ve put together a diverse and eclectic collection ranging from volumes about Moganshan's early botanical explorers, ornithological art, and antique rose bushes to design, fashion, and food. At the De Buffon Library there’s something for everyone and you’ll also find magazines, newspapers, and DVD’s.
没有阅览室的法国乡村式奢华酒店是不完整的,我们也希望您能在De Buffon阅览室里尽情畅游书海。我们收藏的书籍类型多样、博采众长,不仅内容涉及莫干山的早期植物探险家、鸟类学、古典玫瑰,更有设计、时尚与美食等类别的藏书。在De Buffon阅览室,您总能够找到自己感兴趣的书籍,此外,您也可以在这里翻阅杂志、报纸或者看DVD。
Jean Luc Zell’s vineyard is situated in the Médoc wine growing region of France, just north of Bordeaux, and produces April’s wine of the month - Château Pomies–Agassac. Comprised of 50% Merlot, 47% Cabernet Sauvignon, 3% Cabernet Franc, it appeals to connoisseurs for its purity and elegance. A wine for sheer enjoyment, Château Pomies–Agassac can be drunk in its youth for its fruitiness and touches of spice, or, after a few years, for its character and freshness. We think you will enjoy a bottle now. Go on, try it.
Jean Luc Zell的葡萄园座落于法国波尔多北部的重要葡萄酒产地梅多克,也是我们的四月精选葡萄酒Château Pomies–Agassac 的产地。Château Pomies–Agassac由50%的梅洛(Merlot)、47%的赤霞珠(Cabernet Sauvignon)和3%的品丽珠(Cabernet Franc)组成,它的纯度与其所呈现的优雅吸引着无数美酒鉴赏家。Château Pomies–Agassac为人带来的是种纯粹的享受,年份短的可以尝到淡淡的果味和香气,而存放数年之后,品味的则是它的独特品质和清新的口感。您现在是不是就想品上一杯了?来试试吧。
We pride ourselves in using the freshest and finest ingredients available. In season now are the shoots that grow in the bamboo forests around the hotel grounds. These shoots are cooked, sliced and then pan fried in butter with onion and a little garlic until golden brown. Finally, they are marinated with a black truffle dressing and served at room temperature with pan fried duck liver. Delicious!
我们坚持选用最新鲜、最优质的食材。四月的当季食材正是山居附近竹林里刚冒尖的竹笋。将这些竹笋煮熟、切片之后,与洋葱和少量的蒜一起用黄油煎至金黄色。最后将其浸在黑松露调味酱中,常温冷却后,搭配香煎鹅肝,简直是人间美味!
This month, participate in Moganshan's annual tea harvesting. Our local harvesters can advise on how to identify and pick the choicest green leaves. Later, watch the traditional process of drying the tea leaves. Your personally picked and dried tea can then be beautifully wrapped to take home. It makes a great gift!
这个月,我们诚邀您参与莫干山一年一度的采茶活动。我们的本地茶农可以教您鉴别和采摘最上等的绿茶。随后,您还能参观传统的茶叶烘干过程。您亲自采摘、烘干的茶叶再经过精心包装后就可以带回家了。这一定会是馈赠亲友的绝佳礼物!
At this time of year Moganshan looks simply enchanting with dainty pear blossoms decorating every turn. Come summer, the tiny pure white petals turn into delicious, sweet and juicy pears – a Moganshan speciality. It is these pears that are harvested in August and distilled to make our very own pear brandy – Poire Pauline. For now, enjoy the delightful sight of these blossoms – another sign that spring has arrived.
每年的这个时节,千树万树的梨花妆点着每一个角落,使莫干山看起来分外迷人。待到夏天,这些小巧纯白的花朵会结出甜美多汁的梨——这也是莫干山的特产之一。这些梨会在八月采摘,然后将其酿成我们特有的梨酒——Poire Pauline。这个季节,沉浸在这梨花盛放的美景当中,春天已经悄悄到来。
Traditionally, the best day for harvesting tea is calculated by using the Chinese lunar calendar. This year it falls on Saturday April 20th. Le Passage, in collaboration with the Moganshan Bureau of Agriculture, will invite 15 of the surrounding tea plantations to participate in a competition for the best tea. Making this a milestone event, expert judges and tea masters will come from throughout eastern China to participate. We invite you to come, learn, and experience what makes Moganshan tea so special at Le Passage.
依据传统,采茶的最佳日期是以农历来计算的,今年的最佳日期是在4月20日(周六)。莫干山里法国山居届时将与莫干山农业局合作,邀请附近十五个茶园参加品茶大赛,以甄选出最优质的茶叶。届时众多专家评委和茶道大师们都将来到中国东部地区参与这次具有里程碑意义的活动。我们诚邀您莅临莫干山里法国山居共同参与、学习和体验莫干山茶叶的与众不同。
We named our fine dining restaurant, Armand David, and this together with the bird prints lining our walls pay tribute to the French naturalist and bird-lover Jean Pierre Armand David (1826 - 1900). Known as Father David, a Vincentian priest and missionary, he travelled to China in 1862 when he visited Moganshan. He went on to publish Les Oiseaux de la Chine in 1887. He is best known for the discovery of the Pere David’s Deer and being the first Westerner to learn about the giant Panda. Gentle, kind, and respectful he was welcomed in even the remotest corners of China.
我们的餐厅叫作Armand David,餐厅墙上挂着不少鸟类图画,以纪念法国自然科学家和鸟类爱好者Jean Pierre Armand David (1826 - 1900)。David是一个天主教牧师和传教士,人们也常常称他为David神父。他于1862年来到中国,来到莫干山。他在1887年出版了《Les Oiseaux de la Chine (中国鸟类学)》一书。他因发现麋鹿及成为首位真正了解到大熊猫的西方人而闻名。绅士、善良和彬彬有礼的他即便在中国这些偏远地区仍然倍受欢迎。
One of our pride and joys at Le Passage Mohkan Shan is our grounds - lovingly tended and nurtured by Mr. Lu, our groundkeeper. A native of Moganshan whose family has lived here for generations, his understanding of the local weather patterns, soil, and landscape is quite unique. Mr Lu’s claim to fame is tea. He has won several Pin Cha competitions! Le Passage is truly a family affair as his wife is head of housekeeping.
莫干山里法国山居的一大骄傲和乐趣所在就是我们的庭院,这得益于园艺师吕先生的精心照料和培育。吕先生是莫干山本地人,他的家族已经在这里生活了好几代,因此他对于莫干山的气候、土壤和地貌都有着深入的理解。吕先生的茶艺早已声名远扬,并在好几届的品茶大赛中胜出!吕先生的夫人还是客房部的主管,莫干山里法国山居是一项真正的家族事业。
![]() |
||||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |